注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

于堅

 
 
 

日志

 
 

读《博尔赫斯诗选》  

2010-12-15 09:23:00|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

读《博尔赫斯诗选》

 

 

1967年  他住的地点在波士顿以北

一小时的路程   翻译者说

借着白昼里的光芒  房间的二楼

可以看清楚那些被忽略的诗  我估计

也可以看见一向被低估的田野 

有个黑皮肤的农夫在地里干活

他举起锄头又重重砸进土壤 

动作很像中国北方的农民  阳光

再次照亮了土豆  一个个带着泥巴

就像醒来的宝石  他弯着腰捡

露出皮带和喜欢扭摇滚的牛仔腰

工装裤是李维斯牌  有人在附近从事翻译

他不会知道那些麻烦事  也不知道

下一场雨何时要来  下一部书何时问世

越洋过海  他的家族住在此地已经两百年

家乡黑话早忘光了  非洲口音没变 

最后他把土豆装进麻袋扔到车厢里

蹭掉鞋跟上的泥巴  开着红色小卡车

一溜烟驶向苍茫  把落日也带走了 

1967年   红旗插在城头  高音喇叭播送着

革命歌曲: “东风吹  战鼓擂  现在世界上

究竟谁怕谁  不是人们怕美帝  就是美帝怕人民”

我十三岁  铁眼睛的盲人在广场复明

有位管理员抱着书跳出图书馆自尽

1967年 当黑暗在为我准备将来 

有人在波士顿以北翻译博尔赫斯 

其中有这一句  “这么多昂贵的证据,

尘土 使我们难免一死……”

 

2010年2月3日星期三

读《博尔赫斯诗选》 - 于坚 - 于堅
纽约 2005

  评论这张
 
阅读(441)| 评论(4)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017